Translation & Localisation

Translation & Localisation

When approaching a new culture and language, it is key to make them feel comfortable with the material to generate more interest. That is why we always emphasise the importance of a good translation that feels natural to a native audience.

Make your company more accessible and engage potential customers all over the world.

These are some examples of the types of documents we usually work with:

  • Technical and commercial presentations
  • Catalogues
  • Websites
  • Software systems
  • Contracts
  • Handbooks
  • Flyers
  • Posters


If you have anything you want to translate, don’t hesitate to let us know!

Localisation as a Tool for Communication

Cultural barriers are one of the biggest hindrances to good understanding, and not even necessarily between different languages. Sometimes, two countries that speak the same language can have cultural differences that at best are entertaining and at worst, downright dangerous!

That is why we not only translate your text but we localise it as well.

Localisation, often abbreviated as L10N, is the branch of translation that specifically deals with adapting the text to the target culture so it can be fully appreciated as if it was never translated in the first place.