Mukiku

Traduzione e Localizzazione

Traduzione e Localizzazione

Quando ci si rivolge a una nuova cultura e a una nuova lingua, è fondamentale che i destinatari si sentano a proprio agio con il materiale, solo così si genera in loro maggiore interesse. Per questo motivo, sottolineiamo sempre l’importanza di una buona traduzione che suoni naturale a un pubblico madrelingua.

Rendi la tua azienda più accessibile e coinvolgi potenziali clienti di tutto il mondo.

Di seguito sono riportati alcuni esempi dei prodotti con cui lavoriamo abitualmente:

  • Presentazioni tecniche e commerciali
  • Cataloghi
  • Siti web
  • Sistemi software
  • Contratti
  • Manuali
  • Volantini
  • Poster

 

E se desideri tradurre alcuni documenti, non esitare a comunicarcelo. Il nostro team di esperti sarà onorato di provvedere anche a questo.

 

Localizzazione come strumento di comunicazione

Le barriere culturali sono uno dei maggiori ostacoli alla buona comprensione. E non c’è solo il problema della lingua. A volte, due paesi che parlano la stessa lingua hanno differenze culturali che possono diventare decisamente pericolose.

Per questo motivo i tuoi testi non vengono solo tradotti, ma anche “localizzati”.

La localizzazione, spesso abbreviata come L10N, è il ramo della traduzione che si occupa espressamente dell’adattamento del testo alla cultura di destinazione in modo che possa essere pienamente apprezzato come se non fosse mai stato tradotto.